您当前的位置: 主页 > 翻译领域 > 本地化 >

软件本地化翻译

2017-06-22

      软件本地 化是指改编软件产品的功能、用户界面(UI)、联机帮助 和文档资料等,使之适合 目标市场的特定文化习惯和文化偏好。本地化翻 译针对的内容包括界面、帮助文件、手册等,其中不仅 包括简单的翻译内容,还经常需 要转换文件格式类型。因此,为了准确翻译,需要具备IT背景知识,理解产品的使用功能。

      如果您要 将软件产品打入亚洲市场,北京译宝 国际翻译公司可以协助您完成产品的全面本地化工作。我们在本 地化领域具备丰富的实践经验,迄今为止,我们参与 的本地化项目包括McAfee、Microsoft、Dell、HP、Quark、ATI、Sun、Panasonic、Logitech、ClearOne、PhoTags、Infineon、DSI等。

      翻译作为 本地化过程中的一个重要环节,其质量的 优劣决定本地化项目的成败。而翻译质量的保证,除依赖于 审译人员本身的专业知识之外,最重要的是,要通过一 个有效的流程来加以监控,方可确保 译文既准确无误、明白通畅,又符合当 地市场的语言文化习惯。

      翻译人员 收到翻译任务后,将获得经 过预处理的待译文件以及由项目经理准备好的所有翻译说明材料。后者包括:
      (1)、项目特殊说明,如指明“此为网页内容,请遵循公 司现有网站中的产品和术语名称”等;
      (2)、相关参考材料,如客户专门词汇表、风格指南、参考网站等,有时还包 含源格式文件(如HTML、PDF);若此前曾 经做过相关的本地化,客户和项 目经理还会提供经Trados处理的TM文件,可大大提高翻译速度;
      (3)、指定使用的软件(如Word、Excel、TagEditor等),或客户指 定的专门翻译软件(如Catalyst、Suntrans、RED、TM/2等)以及相应 的设置或安装方法。翻译人员 应在开始之前,首先设置和安装工具,阅读项目 说明以及客户的特殊风格指南,必要时适 当浏览客户的网站,确保一切了然于心,方才着手翻译。
友情链接:    18彩票网址多少   顺发彩票手机官网   重庆彩票导航网   顺发彩票手机官网   芒果彩票平台