您当前的位置: 主页 > 翻译领域 > 商务类 >

合同翻译

2017-06-23

       合同是规 定有关方面的权利和义务的,具有法律约束力,因此表示 合同条款的文体应是正式的,用词要严谨庄重,思维缜密,无懈可击,层次分明,逻辑性强,一个单词 翻译的不严谨会给客户带来巨大的损失,因此合同 翻译要求极高,特别是合 同类法律文件必须完整、严密,不给曲解、误解留下可乘之机。

       合同翻译是译宝国际 北京翻译公司的主要业务之一,在公司的 各类翻译文件中占的比率很高,对于合同 翻译我们不仅要求翻译语言精准,还要在专 业术语上达到法律级别上的专业水准,我们的合 同翻译译员都是经验丰富的法律类译员并长期从事合同翻译,翻译后由 我们的合同翻译项目经理或资深的审译员进行多次的审查和校对,以确保用词严谨,表达清楚,逻辑性强,务必使得 合同不会产生歧义。

       译宝国际翻译公司长期从事 专业合同翻译,翻译的合同类型有:产品购销合同、技术合同、各类协议、外贸合同、劳动合同、契约合同等,多年专业 合同翻译在业界赢得了良好的口碑,瑞科上海 翻译公司期待与您的真诚合作。
合同翻译服务范围
       契约翻译    外贸合同翻译   劳动合同翻译   服务合同翻译   合同协议翻译  
       施工合同翻译   租赁合同翻译   代理协议翻译   教育文化合同翻译   婚姻家庭协议翻译  
       劳动合同翻译   涉外合同翻译   赠与协议翻译   服务合同翻译   运输合同翻译  
       技术合同翻译   保险合同翻译   担保合同翻译   BOT投资合同翻译   IT行业合同翻译  
       商务合同翻译   交易合同翻译   质量保证协议翻译   房地产合同翻译   特许合同翻译  
       租赁合同翻译   转让合同翻译   保密合同翻译   工程承包合同翻译   销售或购货合同翻译  
       海事海商合同翻译   证券期货合同翻译   知识产权合同翻译   房地产合同翻译   承揽合同翻译  
       合资或合营合同翻译   补偿贸易合同翻译   涉外信贷合同翻译   技术转让合同翻译   咨询服务合同翻译  
       投资经营合同翻译   建设工程合同翻译   委托代理合同翻译   医疗医药合同翻译  

合同翻译步骤
       1.通读合同 全文并研究其结构,做到全面理解合同、掌握内涵 并从宏观上了解待译合同原文的总体精神和篇章结构。
       2.在通读合 同全文的基础上仔细研读该合同的各个条款。合同各章 节条款具有相对的独立性,可逐字、逐句、逐段、逐节、逐章地仔细研讨,分析各个 条款的语法结构,找出其中 的理解与翻译难点,在翻译时,一定要首 先理顺句子之间的逻辑结构,注意行文 的条理性及严谨性。
       3.着手翻译:根据语法 分析译文的结构,查阅并译 出其中的翻译难点。
       4.组织译文并准确表达:把结构已经确定下来、翻译难点 已经解决的译文加以整理,并根据目 的语的表述习惯安排该条款译文的排列顺序。
       5.在准确表达的前提下,力求使译 文的格式和文体符合合同的规范和要求。
       汉译英时,需要使用 一些有关的专业术语、商贸与法律术语、古英语词汇等,多用文体 正式庄严的词汇,尽量多使 用常见的合同套语和上文列举的合同英语句型,这样才能 使译文达到用语规范,表述严谨、精确、简洁的庄严体效果。要做到译文严谨、规范、专业,译员还应当遵循“客随主便”的愿则,翻译时尽 可能保留原文的结构表述,保留原文的整体格式。

法律翻译 的六项应用型作业原则
       1)准确性及精确性
       2)一致性及同一性
       3)清晰及简练
       4)专业化
       5)语言规范化
       6)集体作业

后续服务
译宝国际 承诺对所有客户提供持久的后续咨询服务,以确保客 户对翻译稿件的满意度。
质量承诺
我们承诺,译宝国际 翻译公司所提供的文档质量符合语言质量标准。
保密政策
我们承诺,不以任何 方式泄漏客户的个人信息、文档资料。
翻译服务类型
中文翻译英文   英文翻译中文